на нфс переводят wind-up toy.
с содроганием вспоминаю, как целый год с телефона в маршрутках читала оригинал. автора хотелось местами убить. на русском тоже почитаю, да и интересно будет посмотреть на реакцию остальной публики)))
а сплиттинг наверное уже никто не допереведёт, придётся дочитывать на инглише...
nightmoves
| суббота, 21 мая 2011